Помогите Перевести Поздравление на Новый год на таджикский
#1
Отправлено 29 Декабрь 2011 - 15:22
Здравствуйте, уважаемые форумчане! Я живу и работаю в Узбекистане. Как вы знаете, таджикский язык является одним из популярных языков в нашей стране. Прошу Вас помогите, перевести поздравление к Новому Году:
Поздравляем Вас с Новым 2012 годом!
От всей души желаем Вам счастья, благополучия в предстоящем году, исполнения надежд, здоровья, мира
Вашему семейному очагу, а также всего наилучшего Вашим родным и близким!
Поздравляем Вас с Новым 2012 годом!
От всей души желаем Вам счастья, благополучия в предстоящем году, исполнения надежд, здоровья, мира
Вашему семейному очагу, а также всего наилучшего Вашим родным и близким!
#3
Отправлено 04 Январь 2012 - 20:01
simurg (01 января 2012 - 09:20) писал:
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ, поздравляю с наступившим Новым годом!!!
СПАСИБО ЗА ПРОСМОТРЫ И ОКАЗАННУЮ ПОМОЩЬ!!!
Хоть никто и не помог, но перевела сама, и за это всем спасибо =))
СПАСИБО ЗА ПРОСМОТРЫ И ОКАЗАННУЮ ПОМОЩЬ!!!
Хоть никто и не помог, но перевела сама, и за это всем спасибо =))
Спасибо! И Вас так же, с прощедшим уже.
Извините, но, как говорится, праздники были, и не было времени лазить по форумам.
В таких случаях (когда срочно), обычно пишут в личку постоянным посетителям данной ветки форума. Уверен, что они отозвались бы...
Но, что было, то прошло, и если просьба еще актуальна, то you are welcome!
Ты ищешь разум или радость? И это в нем найдешь.
Ты ищешь горечь или сладость? И то и это в нем найдешь.
Фарси, дари или таджикский – его как хочешь назови:
Он для меня – язык искусства, неумирающей любви.
Не только материнской речью, с которой с первых дней знаком,
Стал для меня он материнским, благословенным молоком,
Не назову его иначе, ища сравненья вновь и вновь:
Он материнская забота и материнская любовь.
Вот почему язык таджикский, с его певучей простотой,
Люблю, как смех подруги юной, как ласку матери седой.
Ты ищешь горечь или сладость? И то и это в нем найдешь.
Фарси, дари или таджикский – его как хочешь назови:
Он для меня – язык искусства, неумирающей любви.
Не только материнской речью, с которой с первых дней знаком,
Стал для меня он материнским, благословенным молоком,
Не назову его иначе, ища сравненья вновь и вновь:
Он материнская забота и материнская любовь.
Вот почему язык таджикский, с его певучей простотой,
Люблю, как смех подруги юной, как ласку матери седой.
#5
Отправлено 29 Март 2012 - 02:57
Всем Ассалому алейкум. Помогите пожалуйста превести следущие диалоги:
Салом
Ассалому алейкум.
Ассалому алейкум
Чӣ хел? Нағзӣ, соз, тинҷ? Ҳама бардам, баофият
Зиндагиатон хуб? Корҳоятон соз?
Хонаҳо дигар тинҷ ҳама?
Шукри Худо.
Шумо чӣ хел?
Баҳоро муборак шавад!
Ҳа, ҳа, раҳмат, раҳмат.
Корба-мӣ?
Бале, равем, чӣ гап ҳаст.
Майлаш...
Мо аз кор омадем.
Майлаш, хуб, барори кор.
Салом Зурайхо ва Широз
Салом Зулайхо.
Салом Шероз.
Чӣ тур ҳастӣ?
Нағз. Худат чӣ хел?
Кор(ҳ)о(я)т хуб аст?
Нағз, раҳмат
Газетаба хондем. Мақолаат баромадай.
Мақолая хондӣ?
Бале.
Чӣ хел? Нағз шудааст?
Бисёр аҷоиб.
Хай.
Ту боз ҳамин хел ҳунарҳо ҳам доштаӣ-а?
Ҳа, дорам.
Охир гап намезанӣ? Гоҳ-гоҳ хабар гирем, хонем.
Хайр, марҳамат, хон. Ҳафтаи гузашта
дар газетаи
Ҷавонони Тоҷикистон
Бисёр хуб. Офарин!
Зулайхоҷон, мебахшӣ, ман камакак саро, саросема ҳастам.
Майлаш, биё хона.
Майлаш, биё.
Майлаш, хайр.
Салом ду мард.
Ассалому алейкум.
Ваалайкум.
Ака, чӣ хелӣ?
Ташаккур.
Созӣ.
Саломатӣ нағзай?
У руз дидемут?
Хайр, боз имрӯз дидед-дия, охир.
Не?
Ҳо.
Коро чӣ хелай?
Шукр, мешавад.
Саломатӣ?
Корои Шумо нағзай? Тинҷ.
“Лаҳзаҳои гуворо” меравад?
Давом доранд.
Не?
Ҳа.
Саломат бошед.
Саломат бошед.
Зарание большое раҳмат.
Салом
Ассалому алейкум.
Ассалому алейкум
Чӣ хел? Нағзӣ, соз, тинҷ? Ҳама бардам, баофият
Зиндагиатон хуб? Корҳоятон соз?
Хонаҳо дигар тинҷ ҳама?
Шукри Худо.
Шумо чӣ хел?
Баҳоро муборак шавад!
Ҳа, ҳа, раҳмат, раҳмат.
Корба-мӣ?
Бале, равем, чӣ гап ҳаст.
Майлаш...
Мо аз кор омадем.
Майлаш, хуб, барори кор.
Салом Зурайхо ва Широз
Салом Зулайхо.
Салом Шероз.
Чӣ тур ҳастӣ?
Нағз. Худат чӣ хел?
Кор(ҳ)о(я)т хуб аст?
Нағз, раҳмат
Газетаба хондем. Мақолаат баромадай.
Мақолая хондӣ?
Бале.
Чӣ хел? Нағз шудааст?
Бисёр аҷоиб.
Хай.
Ту боз ҳамин хел ҳунарҳо ҳам доштаӣ-а?
Ҳа, дорам.
Охир гап намезанӣ? Гоҳ-гоҳ хабар гирем, хонем.
Хайр, марҳамат, хон. Ҳафтаи гузашта
дар газетаи
Ҷавонони Тоҷикистон
Бисёр хуб. Офарин!
Зулайхоҷон, мебахшӣ, ман камакак саро, саросема ҳастам.
Майлаш, биё хона.
Майлаш, биё.
Майлаш, хайр.
Салом ду мард.
Ассалому алейкум.
Ваалайкум.
Ака, чӣ хелӣ?
Ташаккур.
Созӣ.
Саломатӣ нағзай?
У руз дидемут?
Хайр, боз имрӯз дидед-дия, охир.
Не?
Ҳо.
Коро чӣ хелай?
Шукр, мешавад.
Саломатӣ?
Корои Шумо нағзай? Тинҷ.
“Лаҳзаҳои гуворо” меравад?
Давом доранд.
Не?
Ҳа.
Саломат бошед.
Саломат бошед.
Зарание большое раҳмат.
#6
Отправлено 29 Март 2012 - 08:03
Guoliang (29 марта 2012 - 02:57) писал:
Всем Ассалому алейкум. Помогите пожалуйста превести следущие диалоги:
Салом
Ассалому алейкум.
Ассалому алейкум
Чӣ хел? Нағзӣ, соз, тинҷ? Ҳама бардам, баофият Как? Все хорошо, в порядке? Все в порядке.
Зиндагиатон хуб? Корҳоятон соз? Жизнь в порядке? Дела хорошо идут? Хонаҳо дигар тинҷ ҳама? Дома все нормально?
Шукри Худо. Слава Богу.
Шумо чӣ хел? А вы как?
Баҳоро муборак шавад! Поздравляю с наступлением весны!
Ҳа, ҳа, раҳмат, раҳмат. Да, да, спасибо, спасибо.
Корба-мӣ? На работе?
Бале, равем, чӣ гап ҳаст. Да, посмотрим, что тут нового
Майлаш... Ладно...
Мо аз кор омадем. Мы вернулись с работы
Майлаш, хуб, барори кор. Ладно, хорошо. Удачи.
Салом Зурайхо ва Широз Привет Зулайхо и Широз
Салом Зулайхо.
Салом Шероз.
Чӣ тур ҳастӣ? Как ты?
Нағз. Худат чӣ хел? Хорошо. Ты как?
Кор(ҳ)о(я)т хуб аст? Дела в порядке (хорошо)?
Нағз, раҳмат Хорошо, спасибо
Газетаба хондем. Мақолаат баромадай. Прочитали в газете. Твоя статья вышла.
Мақолая хондӣ? Прочел статью?
Бале. Да
Чӣ хел? Нағз шудааст? И как? Хорошо получилось?
Бисёр аҷоиб. Очень хорошо
Хай. Да ты что.
Ту боз ҳамин хел ҳунарҳо ҳам доштаӣ-а? Оказывается, ты имеешь еще и такие таланты?
Ҳа, дорам. Да, имею.
Охир гап намезанӣ? Гоҳ-гоҳ хабар гирем, хонем. А что не предупреждаешь? Иногда бы были в курсе, читали бы.
Хайр, марҳамат, хон. Ҳафтаи гузашта
дар газетаи
Ҷавонони Тоҷикистон Пожалуйста, читай. На прошлой неделе в газете Джавонони Тоджикистон.
Бисёр хуб. Офарин! Очень хорошо! Молодчина!
Зулайхоҷон, мебахшӣ, ман камакак саро, саросема ҳастам. Зулайхо, извини, я немного тороплюсь.
Майлаш, биё хона. Ладно. Заходи.
Майлаш, биё. Хорошо. Ты тоже заходи.
Майлаш, хайр. Ладно. Пока.
Салом ду мард. Приветствие двух мужчин.
Ассалому алейкум.
Ваалайкум.
Ака, чӣ хелӣ? Брат, как ты?
Ташаккур. Спасибо.
Созӣ. Ты в порядке?
Саломатӣ нағзай? Здоровье хорошо?
У руз дидемут? В тот день мы видели тебя.
Хайр, боз имрӯз дидед-дия, охир. Ну, еще и сегодня увидели
Не? Да ну?
Ҳо. Да
Коро чӣ хелай? Дела как?
Шукр, мешавад. Слава Аллаху, пойдет.
Саломатӣ? Здоровье?
Корои Шумо нағзай? Тинҷ.А ваши дела как? Нормально.
“Лаҳзаҳои гуворо” меравад? (передача) "Лахзахои гуворо" идет?
Давом доранд. Продолжается (все еще идет)
Не? Да ну?
Ҳа. Да
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Зарание большое раҳмат.
Салом
Ассалому алейкум.
Ассалому алейкум
Чӣ хел? Нағзӣ, соз, тинҷ? Ҳама бардам, баофият Как? Все хорошо, в порядке? Все в порядке.
Зиндагиатон хуб? Корҳоятон соз? Жизнь в порядке? Дела хорошо идут? Хонаҳо дигар тинҷ ҳама? Дома все нормально?
Шукри Худо. Слава Богу.
Шумо чӣ хел? А вы как?
Баҳоро муборак шавад! Поздравляю с наступлением весны!
Ҳа, ҳа, раҳмат, раҳмат. Да, да, спасибо, спасибо.
Корба-мӣ? На работе?
Бале, равем, чӣ гап ҳаст. Да, посмотрим, что тут нового
Майлаш... Ладно...
Мо аз кор омадем. Мы вернулись с работы
Майлаш, хуб, барори кор. Ладно, хорошо. Удачи.
Салом Зурайхо ва Широз Привет Зулайхо и Широз
Салом Зулайхо.
Салом Шероз.
Чӣ тур ҳастӣ? Как ты?
Нағз. Худат чӣ хел? Хорошо. Ты как?
Кор(ҳ)о(я)т хуб аст? Дела в порядке (хорошо)?
Нағз, раҳмат Хорошо, спасибо
Газетаба хондем. Мақолаат баромадай. Прочитали в газете. Твоя статья вышла.
Мақолая хондӣ? Прочел статью?
Бале. Да
Чӣ хел? Нағз шудааст? И как? Хорошо получилось?
Бисёр аҷоиб. Очень хорошо
Хай. Да ты что.
Ту боз ҳамин хел ҳунарҳо ҳам доштаӣ-а? Оказывается, ты имеешь еще и такие таланты?
Ҳа, дорам. Да, имею.
Охир гап намезанӣ? Гоҳ-гоҳ хабар гирем, хонем. А что не предупреждаешь? Иногда бы были в курсе, читали бы.
Хайр, марҳамат, хон. Ҳафтаи гузашта
дар газетаи
Ҷавонони Тоҷикистон Пожалуйста, читай. На прошлой неделе в газете Джавонони Тоджикистон.
Бисёр хуб. Офарин! Очень хорошо! Молодчина!
Зулайхоҷон, мебахшӣ, ман камакак саро, саросема ҳастам. Зулайхо, извини, я немного тороплюсь.
Майлаш, биё хона. Ладно. Заходи.
Майлаш, биё. Хорошо. Ты тоже заходи.
Майлаш, хайр. Ладно. Пока.
Салом ду мард. Приветствие двух мужчин.
Ассалому алейкум.
Ваалайкум.
Ака, чӣ хелӣ? Брат, как ты?
Ташаккур. Спасибо.
Созӣ. Ты в порядке?
Саломатӣ нағзай? Здоровье хорошо?
У руз дидемут? В тот день мы видели тебя.
Хайр, боз имрӯз дидед-дия, охир. Ну, еще и сегодня увидели
Не? Да ну?
Ҳо. Да
Коро чӣ хелай? Дела как?
Шукр, мешавад. Слава Аллаху, пойдет.
Саломатӣ? Здоровье?
Корои Шумо нағзай? Тинҷ.А ваши дела как? Нормально.
“Лаҳзаҳои гуворо” меравад? (передача) "Лахзахои гуворо" идет?
Давом доранд. Продолжается (все еще идет)
Не? Да ну?
Ҳа. Да
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Зарание большое раҳмат.
#7
Отправлено 29 Март 2012 - 16:29
FiruzMB (29 марта 2012 - 13:03) писал:
Guoliang (29 марта 2012 - 02:57) писал:
Всем Ассалому алейкум. Помогите пожалуйста превести следущие диалоги:
Салом
Ассалому алейкум.
Ассалому алейкум
Чӣ хел? Нағзӣ, соз, тинҷ? Ҳама бардам, баофият Как? Все хорошо, в порядке? Все в порядке.
Зиндагиатон хуб? Корҳоятон соз? Жизнь в порядке? Дела хорошо идут? Хонаҳо дигар тинҷ ҳама? Дома все нормально?
Шукри Худо. Слава Богу.
Шумо чӣ хел? А вы как?
Баҳоро муборак шавад! Поздравляю с наступлением весны!
Ҳа, ҳа, раҳмат, раҳмат. Да, да, спасибо, спасибо.
Корба-мӣ? На работе?
Бале, равем, чӣ гап ҳаст. Да, посмотрим, что тут нового
Майлаш... Ладно...
Мо аз кор омадем. Мы вернулись с работы
Майлаш, хуб, барори кор. Ладно, хорошо. Удачи.
Салом Зурайхо ва Широз Привет Зулайхо и Широз
Салом Зулайхо.
Салом Шероз.
Чӣ тур ҳастӣ? Как ты?
Нағз. Худат чӣ хел? Хорошо. Ты как?
Кор(ҳ)о(я)т хуб аст? Дела в порядке (хорошо)?
Нағз, раҳмат Хорошо, спасибо
Газетаба хондем. Мақолаат баромадай. Прочитали в газете. Твоя статья вышла.
Мақолая хондӣ? Прочел статью?
Бале. Да
Чӣ хел? Нағз шудааст? И как? Хорошо получилось?
Бисёр аҷоиб. Очень хорошо
Хай. Да ты что.
Ту боз ҳамин хел ҳунарҳо ҳам доштаӣ-а? Оказывается, ты имеешь еще и такие таланты?
Ҳа, дорам. Да, имею.
Охир гап намезанӣ? Гоҳ-гоҳ хабар гирем, хонем. А что не предупреждаешь? Иногда бы были в курсе, читали бы.
Хайр, марҳамат, хон. Ҳафтаи гузашта
дар газетаи
Ҷавонони Тоҷикистон Пожалуйста, читай. На прошлой неделе в газете Джавонони Тоджикистон.
Бисёр хуб. Офарин! Очень хорошо! Молодчина!
Зулайхоҷон, мебахшӣ, ман камакак саро, саросема ҳастам. Зулайхо, извини, я немного тороплюсь.
Майлаш, биё хона. Ладно. Заходи.
Майлаш, биё. Хорошо. Ты тоже заходи.
Майлаш, хайр. Ладно. Пока.
Салом ду мард. Приветствие двух мужчин.
Ассалому алейкум.
Ваалайкум.
Ака, чӣ хелӣ? Брат, как ты?
Ташаккур. Спасибо.
Созӣ. Ты в порядке?
Саломатӣ нағзай? Здоровье хорошо?
У руз дидемут? В тот день мы видели тебя.
Хайр, боз имрӯз дидед-дия, охир. Ну, еще и сегодня увидели
Не? Да ну?
Ҳо. Да
Коро чӣ хелай? Дела как?
Шукр, мешавад. Слава Аллаху, пойдет.
Саломатӣ? Здоровье?
Корои Шумо нағзай? Тинҷ.А ваши дела как? Нормально.
“Лаҳзаҳои гуворо” меравад? (передача) "Лахзахои гуворо" идет?
Давом доранд. Продолжается (все еще идет)
Не? Да ну?
Ҳа. Да
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Зарание большое раҳмат.
Салом
Ассалому алейкум.
Ассалому алейкум
Чӣ хел? Нағзӣ, соз, тинҷ? Ҳама бардам, баофият Как? Все хорошо, в порядке? Все в порядке.
Зиндагиатон хуб? Корҳоятон соз? Жизнь в порядке? Дела хорошо идут? Хонаҳо дигар тинҷ ҳама? Дома все нормально?
Шукри Худо. Слава Богу.
Шумо чӣ хел? А вы как?
Баҳоро муборак шавад! Поздравляю с наступлением весны!
Ҳа, ҳа, раҳмат, раҳмат. Да, да, спасибо, спасибо.
Корба-мӣ? На работе?
Бале, равем, чӣ гап ҳаст. Да, посмотрим, что тут нового
Майлаш... Ладно...
Мо аз кор омадем. Мы вернулись с работы
Майлаш, хуб, барори кор. Ладно, хорошо. Удачи.
Салом Зурайхо ва Широз Привет Зулайхо и Широз
Салом Зулайхо.
Салом Шероз.
Чӣ тур ҳастӣ? Как ты?
Нағз. Худат чӣ хел? Хорошо. Ты как?
Кор(ҳ)о(я)т хуб аст? Дела в порядке (хорошо)?
Нағз, раҳмат Хорошо, спасибо
Газетаба хондем. Мақолаат баромадай. Прочитали в газете. Твоя статья вышла.
Мақолая хондӣ? Прочел статью?
Бале. Да
Чӣ хел? Нағз шудааст? И как? Хорошо получилось?
Бисёр аҷоиб. Очень хорошо
Хай. Да ты что.
Ту боз ҳамин хел ҳунарҳо ҳам доштаӣ-а? Оказывается, ты имеешь еще и такие таланты?
Ҳа, дорам. Да, имею.
Охир гап намезанӣ? Гоҳ-гоҳ хабар гирем, хонем. А что не предупреждаешь? Иногда бы были в курсе, читали бы.
Хайр, марҳамат, хон. Ҳафтаи гузашта
дар газетаи
Ҷавонони Тоҷикистон Пожалуйста, читай. На прошлой неделе в газете Джавонони Тоджикистон.
Бисёр хуб. Офарин! Очень хорошо! Молодчина!
Зулайхоҷон, мебахшӣ, ман камакак саро, саросема ҳастам. Зулайхо, извини, я немного тороплюсь.
Майлаш, биё хона. Ладно. Заходи.
Майлаш, биё. Хорошо. Ты тоже заходи.
Майлаш, хайр. Ладно. Пока.
Салом ду мард. Приветствие двух мужчин.
Ассалому алейкум.
Ваалайкум.
Ака, чӣ хелӣ? Брат, как ты?
Ташаккур. Спасибо.
Созӣ. Ты в порядке?
Саломатӣ нағзай? Здоровье хорошо?
У руз дидемут? В тот день мы видели тебя.
Хайр, боз имрӯз дидед-дия, охир. Ну, еще и сегодня увидели
Не? Да ну?
Ҳо. Да
Коро чӣ хелай? Дела как?
Шукр, мешавад. Слава Аллаху, пойдет.
Саломатӣ? Здоровье?
Корои Шумо нағзай? Тинҷ.А ваши дела как? Нормально.
“Лаҳзаҳои гуворо” меравад? (передача) "Лахзахои гуворо" идет?
Давом доранд. Продолжается (все еще идет)
Не? Да ну?
Ҳа. Да
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Саломат бошед. Будьте здоровы.
Зарание большое раҳмат.
Огромное спасибо за помощь!
#8
Отправлено 27 Апрель 2012 - 15:25
У меня будет просьба о переводе текста на таджикский язык.
У нас в фирме увеличилось количество случаев воровства.
Хотим написать:
"Не воруй!
Воровство грозит тюрьмой, передачей информации в Посольство Вашей страны и оповещением Ваших родных!
Подумайте о Ваших близких! Не позорьте Вашу нацию!"
Помогите с переводом!
У нас в фирме увеличилось количество случаев воровства.
Хотим написать:
"Не воруй!
Воровство грозит тюрьмой, передачей информации в Посольство Вашей страны и оповещением Ваших родных!
Подумайте о Ваших близких! Не позорьте Вашу нацию!"
Помогите с переводом!
#9
Отправлено 28 Апрель 2012 - 06:08
a-zA-Z0-9 (27 Апрель 2012 - 15:25) писал:
У меня будет просьба о переводе текста на таджикский язык.
У нас в фирме увеличилось количество случаев воровства.
Хотим написать:
"Не воруй!
Воровство грозит тюрьмой, передачей информации в Посольство Вашей страны и оповещением Ваших родных!
Подумайте о Ваших близких! Не позорьте Вашу нацию!"
Помогите с переводом!
У нас в фирме увеличилось количество случаев воровства.
Хотим написать:
"Не воруй!
Воровство грозит тюрьмой, передачей информации в Посольство Вашей страны и оповещением Ваших родных!
Подумайте о Ваших близких! Не позорьте Вашу нацию!"
Помогите с переводом!
"Дузди накун!
Дузди ба махбас, огох ёфтани Сафорати мамлакати шумо ва хешу таборатон меорад!
Фикри наздиконатонро кунед! Миллати худро беобру накунед!"
#10
Отправлено 28 Апрель 2012 - 17:45
a-zA-Z0-9 (27 Апрель 2012 - 13:25) писал:
У меня будет просьба о переводе текста на таджикский язык.
У нас в фирме увеличилось количество случаев воровства.
Хотим написать:
"Не воруй!
Воровство грозит тюрьмой, передачей информации в Посольство Вашей страны и оповещением Ваших родных!
Подумайте о Ваших близких! Не позорьте Вашу нацию!"
Помогите с переводом!
У нас в фирме увеличилось количество случаев воровства.
Хотим написать:
"Не воруй!
Воровство грозит тюрьмой, передачей информации в Посольство Вашей страны и оповещением Ваших родных!
Подумайте о Ваших близких! Не позорьте Вашу нацию!"
Помогите с переводом!
"Диққат!
Дузданакунетон!
Кадомидуздй мекунад ба ҷавобгари ҷинояти кашидамешавад аз тарафи пасолстваи Душанбе!
Ба шумо расонидашуд!
Ватантонро шарманда накунед!" а такой вариант не подойдет?

Вход
Регистрация
Помощь

Цитата
