Tajikistan Online Forum - Онлайн Форум Таджикистана!: Poetry... - Tajikistan Online Forum - Онлайн Форум Таджикистана!

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Poetry... In English ... English, American,more...

#1 Пользователь офлайн   parvizik Иконка

  • ..::FamilyMan::..
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Аъзохои Русто
  • Сообщений: 2 582
  • Регистрация: 02 Март 06
  • Репутация 172
Репутация: 172
Бесподобная репутация

Иконки сообщения  Отправлено 02 Апрель 2006 - 15:44

Предлагаю вашему вниманию стихотворение Элизабет Бишоп "One Art",
может кто его уже читал, так как его дают во многих хрестоматиях даже...

Если есть что то у вас, можете поделиться с нами здесь.

One Art
The art of losing isn't hard to master;
so many things seem filled with the intent
to be lost that their loss is no disaster.

Lose something every day. Accept the fluster
of lost door keys, the hour badly spent.
The art of losing isn't hard to master.

Then practice losing farther, losing faster:
places, and names, and where it was you meant
to travel. None of these will bring disaster.

I lost my mother's watch. And look! my last, or
next-to-last, of three loved houses went.
The art of losing isn't hard to master.

I lost two cities, lovely ones. And, vaster,
some realms I owned, two rivers, a continent.
I miss them, but it wasn't a disaster.

-- Even losing you (the joking voice, a gesture
I love) I shan't have lied. It's evident
the art of losing's not too hard to master
though it may look like (Write it!) like disaster.

...Friends will be friends....Right till the end....
0

#2 Пользователь офлайн   safatj Иконка

  • Бобо
  • PipPipPipPipPip
  • Группа: Аъзохои Русто
  • Сообщений: 539
  • Регистрация: 04 Март 06
  • Репутация 13
Репутация: 13
Обычная репутация

Отправлено 03 Январь 2012 - 00:25

My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
Th'uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic mad with evermore unrest,
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly expressed:
For I have sworn thee fair, and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.
14:05

Сонет 147
––––––––––
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
––––––––––

Любовь - недуг. Моя душа больна
Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.

Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.

Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,
И чувства и слова по воле бродят.

И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!


(Вильям Шекспир)
Ман аз бегонагон харгиз нанолам,
Ки бо ман харчи кард,он ошно кард.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей